Overeenkomsten tussen Ida Gerhardt en Willibrordvertaling
Ida Gerhardt en Willibrordvertaling hebben 5 dingen gemeen (in Unionpedia): Hebreeuws, Katholieke Bijbelstichting, Marie van der Zeyde, Nederlands, Psalmen.
Hebreeuws
Het woord ''Israël'' in Hebreeuws schrift Klassiek Hebreeuws, ook bekend als Lesjon HaKodesj (לשון הקודש, 'de heilige taal'), is de taal van het jodendom.
Hebreeuws en Ida Gerhardt · Hebreeuws en Willibrordvertaling ·
Katholieke Bijbelstichting
De Katholieke Bijbelstichting (afgekort: KBS) is een katholieke uitgeverij die zich ten doel stelt bijbels te verspreiden in het Nederlandse taalgebied, bijvoorbeeld in het onderwijs en voor catechese.
Ida Gerhardt en Katholieke Bijbelstichting · Katholieke Bijbelstichting en Willibrordvertaling ·
Marie van der Zeyde
Marie Helene van der Zeyde (Rotterdam, 23 augustus 1906 - Eefde, 8 maart 1990) was een Nederlands letterkundige en vertaalster.
Ida Gerhardt en Marie van der Zeyde · Marie van der Zeyde en Willibrordvertaling ·
Nederlands
Het Nederlands is een West-Germaanse taal, de meest gebruikte taal in Nederland en België, de officiële taal van Suriname en een van de drie officiële talen van België.
Ida Gerhardt en Nederlands · Nederlands en Willibrordvertaling ·
Psalmen
joodse man leest psalmen bij de Klaagmuur Psalmen (Hebreeuws: תְּהִלִּים) is een van de boeken in de Hebreeuwse Bijbel.
De bovenstaande lijst antwoord op de volgende vragen
- In wat lijkt op Ida Gerhardt en Willibrordvertaling
- Wat het gemeen heeft Ida Gerhardt en Willibrordvertaling
- Overeenkomsten tussen Ida Gerhardt en Willibrordvertaling
Vergelijking tussen Ida Gerhardt en Willibrordvertaling
Ida Gerhardt heeft 91 relaties, terwijl de Willibrordvertaling heeft 48. Zoals ze gemeen hebben 5, de Jaccard-index is 3.60% = 5 / (91 + 48).
Referenties
Dit artikel toont de relatie tussen Ida Gerhardt en Willibrordvertaling. Om toegang te krijgen tot elk artikel waarvan de informatie werd gehaald, kunt u terecht op: