Overeenkomsten tussen Byzantijnse tekst en Gloria (mis)
Byzantijnse tekst en Gloria (mis) hebben 5 dingen gemeen (in Unionpedia): Alexandrijnse tekst, Latijn, Statenvertaling, Textus Receptus, Vulgaat.
Alexandrijnse tekst
De Alexandrijnse tekst is een van de drie of vier families van de handschriften van het Nieuwe Testament.
Alexandrijnse tekst en Byzantijnse tekst · Alexandrijnse tekst en Gloria (mis) ·
Latijn
Latijn (Lingua Latina) is een Italische taal die oorspronkelijk werd gesproken door de Latijnen, onder wie ook het bekendste Latijnse volk, de Romeinen.
Byzantijnse tekst en Latijn · Gloria (mis) en Latijn ·
Statenvertaling
De Statenvertaling (of Statenbijbel) is de eerste officiële Nederlandstalige Bijbelvertaling, die rechtstreeks uit het oorspronkelijke Hebreeuws, Aramees en Grieks werd vertaald.
Byzantijnse tekst en Statenvertaling · Gloria (mis) en Statenvertaling ·
Textus Receptus
Textus Receptus (Latijn voor 'ontvangen/aanvaarde tekst') is de naam voor de eerste Griekse tekst van het Nieuwe Testament die door middel van de boekdrukpers verspreid werd.
Byzantijnse tekst en Textus Receptus · Gloria (mis) en Textus Receptus ·
Vulgaat
Vulgata Sixtina Proloog van het Evangelie volgens Johannes, Clementina Vulgats, editie 1922 De Vulgaat (Editio Vulgata) is een belangrijke Bijbelvertaling in het Latijn, die tussen 390 en 405 n.Chr.
De bovenstaande lijst antwoord op de volgende vragen
- In wat lijkt op Byzantijnse tekst en Gloria (mis)
- Wat het gemeen heeft Byzantijnse tekst en Gloria (mis)
- Overeenkomsten tussen Byzantijnse tekst en Gloria (mis)
Vergelijking tussen Byzantijnse tekst en Gloria (mis)
Byzantijnse tekst heeft 63 relaties, terwijl de Gloria (mis) heeft 52. Zoals ze gemeen hebben 5, de Jaccard-index is 4.35% = 5 / (63 + 52).
Referenties
Dit artikel toont de relatie tussen Byzantijnse tekst en Gloria (mis). Om toegang te krijgen tot elk artikel waarvan de informatie werd gehaald, kunt u terecht op: