Overeenkomsten tussen Nieuwe Bijbelvertaling en Willibrordvertaling
Nieuwe Bijbelvertaling en Willibrordvertaling hebben 14 dingen gemeen (in Unionpedia): Bijbelvertaling, Handelingen van de apostelen, Hebreeuws, Katholieke Bijbelstichting, Lectionarium, NBG-vertaling 1951, Nederlands, Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap, Nieuwe Testament, Oude Testament, Rooms-Katholieke Kerk, Septuagint, Vlaamse Bijbelstichting, Wijsheid van Jezus Sirach.
Bijbelvertaling
''Nieuwe Vertaling'' uit 1951.In het gebouw van het Bijbelhuis in Amsterdam wordt de ''Nieuwe Vertaling'' aangeboden aan vertegenwoordigers van de kerken. Een Bijbelvertaling is de tekst van de Bijbel in een andere taal dan die van de brontekst, die geschreven is in het Hebreeuws, Aramees of Koine-Grieks.
Bijbelvertaling en Nieuwe Bijbelvertaling · Bijbelvertaling en Willibrordvertaling ·
Handelingen van de apostelen
Handelingen van de apostelen (Koinè-Grieks: Πράξεις τῶν Ἀποστόλων, Práxeis tôn Apostólōn; Latijn: Actus apostolorum of Acta apostolorum, "daden van de apostelen"), vaak Handelingen genoemd of verder afgekort "Hand.", is een boek in het Nieuwe Testament van de Bijbel.
Handelingen van de apostelen en Nieuwe Bijbelvertaling · Handelingen van de apostelen en Willibrordvertaling ·
Hebreeuws
Het woord ''Israël'' in Hebreeuws schrift Klassiek Hebreeuws, ook bekend als Lesjon HaKodesj (לשון הקודש, 'de heilige taal'), is de taal van het jodendom.
Hebreeuws en Nieuwe Bijbelvertaling · Hebreeuws en Willibrordvertaling ·
Katholieke Bijbelstichting
De Katholieke Bijbelstichting (afgekort: KBS) is een katholieke uitgeverij die zich ten doel stelt bijbels te verspreiden in het Nederlandse taalgebied, bijvoorbeeld in het onderwijs en voor catechese.
Katholieke Bijbelstichting en Nieuwe Bijbelvertaling · Katholieke Bijbelstichting en Willibrordvertaling ·
Lectionarium
Het lectionarium is een liturgisch boek, bedoeld om te gebruiken bij iedere mis in de rooms-katholieke kerk.
Lectionarium en Nieuwe Bijbelvertaling · Lectionarium en Willibrordvertaling ·
NBG-vertaling 1951
Polygoonjournaal over de nieuwe Bijbelvertaling De NBG-vertaling 1951 (NBG 1951, NBG-'51, Nbg '51, NBG51) is een Nederlandse Bijbelvertaling uit 1951, geproduceerd in opdracht van het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG).
NBG-vertaling 1951 en Nieuwe Bijbelvertaling · NBG-vertaling 1951 en Willibrordvertaling ·
Nederlands
Het Nederlands is een West-Germaanse taal, de meest gebruikte taal in Nederland en België, de officiële taal van Suriname en een van de drie officiële talen van België.
Nederlands en Nieuwe Bijbelvertaling · Nederlands en Willibrordvertaling ·
Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap
Kantoor van het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap aan de Zijlweg in Haarlem (2022) Het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap (NBG) is een vereniging die zich bezighoudt met de vertaling van de Bijbel, verspreiding van bijbels en voorlichting over de Bijbel.
Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap en Nieuwe Bijbelvertaling · Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap en Willibrordvertaling ·
Nieuwe Testament
De kruisiging van Jezus, 1512-1516, door Matthias Grünewald Het Nieuwe Testament (Koinè: Ἡ καινὴ διαθήκη, Hē kainḕ diathḗkē; Latijn: Novum Testamentum) is het tweede deel van de christelijke Bijbel en bestaat uit 27 werken, 'boeken', die alle in het Koinè Grieks zijn geschreven.
Nieuwe Bijbelvertaling en Nieuwe Testament · Nieuwe Testament en Willibrordvertaling ·
Oude Testament
Introductie in de Gutenbergbijbel door de vertaler Hiëronymus van Stridon in het Latijn Het Oude Testament (Latijn:Vetus Testamentum) is in het christendom het eerste deel van de christelijke Bijbel.
Nieuwe Bijbelvertaling en Oude Testament · Oude Testament en Willibrordvertaling ·
Rooms-Katholieke Kerk
Petrus (875) Andrej Roebljov (ca. 1400) De Rooms-Katholieke Kerk is met meer dan 1,2 miljard volgelingen het grootste kerkgenootschap ter wereld.
Nieuwe Bijbelvertaling en Rooms-Katholieke Kerk · Rooms-Katholieke Kerk en Willibrordvertaling ·
Septuagint
Er komen in de Chester Beatty Papyrus VII delen uit Deuteronomium voor. 1 Ezra uit de Codex Vaticanus De Septuagint of Septuaginta, vaak afgekort tot LXX, het getal 70 in Romeinse cijfers, is de vertaling in het Koinè of Oudgrieks van de Tenach of Hebreeuwse Bijbel, die tussen circa 250 en 50 v.Chr.
Nieuwe Bijbelvertaling en Septuagint · Septuagint en Willibrordvertaling ·
Vlaamse Bijbelstichting
De Vlaamse Bijbelstichting (VBS) is een rooms-katholieke organisatie die hulpmiddelen ter beschikking stelt van iedereen die de Bijbel wil lezen en informatie biedt over initiatieven en publicaties op het vlak van het bijbelpastoraat.
Nieuwe Bijbelvertaling en Vlaamse Bijbelstichting · Vlaamse Bijbelstichting en Willibrordvertaling ·
Wijsheid van Jezus Sirach
''Ik leef liever samen met een leeuw en een draak dan met een kwaadaardige vrouw''. (Sirach 25:16) De Wijsheid van Jezus Sirach (ook: De wijsheid van Jezus, de zoon van Sirach, Wijsheid van Jozua Ben Sirach, Wijsheid van Ben Sirach of gewoon Sirach of Ecclesiasticus) is een deuterocanoniek boek.
Nieuwe Bijbelvertaling en Wijsheid van Jezus Sirach · Wijsheid van Jezus Sirach en Willibrordvertaling ·
De bovenstaande lijst antwoord op de volgende vragen
- In wat lijkt op Nieuwe Bijbelvertaling en Willibrordvertaling
- Wat het gemeen heeft Nieuwe Bijbelvertaling en Willibrordvertaling
- Overeenkomsten tussen Nieuwe Bijbelvertaling en Willibrordvertaling
Vergelijking tussen Nieuwe Bijbelvertaling en Willibrordvertaling
Nieuwe Bijbelvertaling heeft 70 relaties, terwijl de Willibrordvertaling heeft 48. Zoals ze gemeen hebben 14, de Jaccard-index is 11.86% = 14 / (70 + 48).
Referenties
Dit artikel toont de relatie tussen Nieuwe Bijbelvertaling en Willibrordvertaling. Om toegang te krijgen tot elk artikel waarvan de informatie werd gehaald, kunt u terecht op: