Inhoudsopgave
15 relaties: Adygees, Boenjewatsen, Dialect, Diasysteem, Diglossie, Erzja, Kabardijns, Lexicograaf (beroep), Literair begrip, Literair vertaler, Macrotaal, Moksja (taal), Standaard Duits, Valenciaans, Zwitsers Hoogduits.
Adygees
Een spreker van het Circassisch. Het Adygees of West-Circassisch (адыгабзэ, adıgabzə) is een Abchazisch-Adygese taal, die wordt gesproken door de Adygeeërs.
Bekijken Pluricentrische taal en Adygees
Boenjewatsen
voorstelling in Caransebeș De Boenjewatsen zijn een Zuid-Slavische etnische groep die vooral leeft in de regio Bačka, in de Servische provincie Vojvodina en in het zuiden van Hongarije rond de stad Baja, en in Kroatië (bijvoorbeeld Senj en omgeving, Oost-Slavonië, West-Srijem).
Bekijken Pluricentrische taal en Boenjewatsen
Dialect
Dialect is in de taalkunde de benaming voor een talige variëteit die niet als standaardtaal geldt.
Bekijken Pluricentrische taal en Dialect
Diasysteem
Het begrip diasysteem is zeer nauw verwant aan het begrip standaardtaal.
Bekijken Pluricentrische taal en Diasysteem
Diglossie
Diglossie is een vorm van maatschappelijke tweetaligheid waarbij twee afzonderlijke talen of variëteiten van dezelfde taal elk in duidelijk afgebakende leefsituaties worden gebruikt.
Bekijken Pluricentrische taal en Diglossie
Erzja
Het Erzja (эрзянь кель, erźań keľ) is een van de twee gestandaardiseerde varianten van het Mordwiens.
Bekijken Pluricentrische taal en Erzja
Kabardijns
Een spreker van het Circassisch. Het Kabardijns of Oost-Circassisch (къэбэрдеибзэ, qəbərdeybzə) is een Abchazisch-Adygese taal, die wordt gesproken door de Kabardijnen en Tsjerkessen.
Bekijken Pluricentrische taal en Kabardijns
Lexicograaf (beroep)
Een lexicograaf of woordenboekmaker houdt zich professioneel bezig met het opstellen van woordenboeken ofwel lexicografie.
Bekijken Pluricentrische taal en Lexicograaf (beroep)
Literair begrip
Een literair begrip is een begrip dat wordt gebruikt om literaire teksten te analyseren.
Bekijken Pluricentrische taal en Literair begrip
Literair vertaler
Een literair vertaler vertaalt literatuur (proza en/of poëzie) van de ene taal (de brontaal) naar de andere (de doeltaal).
Bekijken Pluricentrische taal en Literair vertaler
Macrotaal
De term macrotaal wordt in de ISO/DIS 639-3 standaard gebruikt als een code wordt vergeven aan een taal die aangemerkt kan worden als "overkoepelende" taal voor een groep talige variëteiten.
Bekijken Pluricentrische taal en Macrotaal
Moksja (taal)
Het Moksja (мокшень кяль, mokšenj kälj) is een van de twee gestandaardiseerde varianten van het Mordwiens.
Bekijken Pluricentrische taal en Moksja (taal)
Standaard Duits
Standaard Duits (Duits: Standardhochdeutsch, Standarddeutsch, Hochdeutsch, en in Zwitserland Schriftdeutsch) is een gestandaardiseerde wijze van de Duitse taal, zoals deze in formele teksten wordt gebruikt, alsmede voor communicatie tussen de verschillende Duitse dialectgebieden.
Bekijken Pluricentrische taal en Standaard Duits
Valenciaans
Percentage dat Valenciaans spreekt rondom Valencia. Het Valenciaans (Valencià) is een variëteit of hoofddialect van het Catalaans en wordt hoofdzakelijk gesproken in de Spaanse autonome regio Valencia, waartoe ook de gelijknamige stad Valencia behoort.
Bekijken Pluricentrische taal en Valenciaans
Zwitsers Hoogduits
Zwitsers Hoogduits als standaardvariëteit. Verkeersbord aan de oever van de Rijn in Bazel in het Zwitsers Hoogduits. Bondsduits: ''Das Parkverbot gilt für den ganzen Platz. Zuwiderhandelnde haften für die Kosten des entstehenden Aufwands.'' De uitdrukkingen ''fehlbar/Fehlbarer,'' ''Umtrieb'' en ''behaften ''zijn zogenaamde helvetismen.