Logo
Unionpedia
Communicatie
Ontdek het op Google Play
Nieuw! Download Unionpedia op je Android™ toestel!
Installeren
Snellere toegang dan browser!
 

NBG-vertaling 1951 en Utrechtse Bijbel

Snelkoppelingen: Verschillen, Overeenkomsten, Jaccard Similarity Coëfficiënt, Referenties.

Verschil tussen NBG-vertaling 1951 en Utrechtse Bijbel

NBG-vertaling 1951 vs. Utrechtse Bijbel

Polygoonjournaal over de nieuwe Bijbelvertaling De NBG-vertaling 1951 (NBG 1951, NBG-'51, Nbg '51, NBG51) is een Nederlandse Bijbelvertaling uit 1951, geproduceerd in opdracht van het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG). De Utrechtse Bijbel (eigenlijk: De Bijbel. Opnieuw uit den grondtekst vertaald) is een Nederlandse Bijbelvertaling uit het begin van de twintigste eeuw die tot stand kwam door de samenwerking van de Utrechtse hoogleraren dr.

Overeenkomsten tussen NBG-vertaling 1951 en Utrechtse Bijbel

NBG-vertaling 1951 en Utrechtse Bijbel hebben 11 dingen gemeen (in Unionpedia): Bijbelvertalingen in het Nederlands, Evangelie volgens Johannes, Hebreeuws, Hoogleraar, Masoretische Tekst, Nederlands, Nederlandse Hervormde Kerk, Nieuwe Testament, Oude Testament, Statenvertaling, Universiteit Utrecht.

Bijbelvertalingen in het Nederlands

Hoofdgebouw van de Vrije Universiteit Amsterdam Dit artikel behandelt Bijbelvertalingen in het Nederlands.

Bijbelvertalingen in het Nederlands en NBG-vertaling 1951 · Bijbelvertalingen in het Nederlands en Utrechtse Bijbel · Bekijk meer »

Evangelie volgens Johannes

Het Evangelie volgens Johannes (vaak kortweg Johannes genoemd) is een van de vier evangeliën in het Nieuwe Testament.

Evangelie volgens Johannes en NBG-vertaling 1951 · Evangelie volgens Johannes en Utrechtse Bijbel · Bekijk meer »

Hebreeuws

Het woord ''Israël'' in Hebreeuws schrift Klassiek Hebreeuws, ook bekend als Lesjon HaKodesj (לשון הקודש, 'de heilige taal'), is de taal van het jodendom.

Hebreeuws en NBG-vertaling 1951 · Hebreeuws en Utrechtse Bijbel · Bekijk meer »

Hoogleraar

toga en baret, 2018 Leiden in 1957 Een groep Amerikaanse hoogleraren in ceremoniële toga's Een hoogleraar is een docent van de hoogste rang aan een universiteit.

Hoogleraar en NBG-vertaling 1951 · Hoogleraar en Utrechtse Bijbel · Bekijk meer »

Masoretische Tekst

De Masoretische Tekst (MT) is de vroeg-Middeleeuwse Hebreeuwse tekst van de joodse Bijbel (Tenach).

Masoretische Tekst en NBG-vertaling 1951 · Masoretische Tekst en Utrechtse Bijbel · Bekijk meer »

Nederlands

Het Nederlands is een West-Germaanse taal, de meest gebruikte taal in Nederland en België, de officiële taal van Suriname en een van de drie officiële talen van België.

NBG-vertaling 1951 en Nederlands · Nederlands en Utrechtse Bijbel · Bekijk meer »

Nederlandse Hervormde Kerk

Ontstaan van de verschillende stromingen in Nederland Ontstaansgeschiedenis van kerken in Nederland Nederlandse Hervormde Kerk "De Hoeksteen" in Veenendaal Nederlandse Hervormde Kerk "God is liefde" in Hekendorp De Nederlandse Hervormde Kerk was vanaf 1816 de naam voor de Nederduits(ch)e Gereformeerde Kerk die tijdens de Tachtigjarige Oorlog de officiële kerk van de Republiek der Zeven Verenigde Nederlanden was geworden.

NBG-vertaling 1951 en Nederlandse Hervormde Kerk · Nederlandse Hervormde Kerk en Utrechtse Bijbel · Bekijk meer »

Nieuwe Testament

De kruisiging van Jezus, 1512-1516, door Matthias Grünewald Het Nieuwe Testament (Koinè: Ἡ καινὴ διαθήκη, Hē kainḕ diathḗkē; Latijn: Novum Testamentum) is het tweede deel van de christelijke Bijbel en bestaat uit 27 werken, 'boeken', die alle in het Koinè Grieks zijn geschreven.

NBG-vertaling 1951 en Nieuwe Testament · Nieuwe Testament en Utrechtse Bijbel · Bekijk meer »

Oude Testament

Introductie in de Gutenbergbijbel door de vertaler Hiëronymus van Stridon in het Latijn Het Oude Testament (Latijn:Vetus Testamentum) is in het christendom het eerste deel van de christelijke Bijbel.

NBG-vertaling 1951 en Oude Testament · Oude Testament en Utrechtse Bijbel · Bekijk meer »

Statenvertaling

De Statenvertaling (of Statenbijbel) is de eerste officiële Nederlandstalige Bijbelvertaling, die rechtstreeks uit het oorspronkelijke Hebreeuws, Aramees en Grieks werd vertaald.

NBG-vertaling 1951 en Statenvertaling · Statenvertaling en Utrechtse Bijbel · Bekijk meer »

Universiteit Utrecht

De Universiteit Utrecht (UU) is een Nederlandse universiteit in de stad Utrecht (tot 20 oktober 1992 bekend als de Rijksuniversiteit te Utrecht (RUU)).

NBG-vertaling 1951 en Universiteit Utrecht · Universiteit Utrecht en Utrechtse Bijbel · Bekijk meer »

De bovenstaande lijst antwoord op de volgende vragen

Vergelijking tussen NBG-vertaling 1951 en Utrechtse Bijbel

NBG-vertaling 1951 heeft 76 relaties, terwijl de Utrechtse Bijbel heeft 31. Zoals ze gemeen hebben 11, de Jaccard-index is 10.28% = 11 / (76 + 31).

Referenties

Dit artikel toont de relatie tussen NBG-vertaling 1951 en Utrechtse Bijbel. Om toegang te krijgen tot elk artikel waarvan de informatie werd gehaald, kunt u terecht op:

Hey! We zijn op Facebook nu! »