Logo
Unionpedia
Communicatie
Ontdek het op Google Play
Nieuw! Download Unionpedia op je Android™ toestel!
Gratis
Snellere toegang dan browser!
 

Bijbel (christendom) en Bijbelvertaling

Snelkoppelingen: Verschillen, Overeenkomsten, Jaccard Similarity Coëfficiënt, Referenties.

Verschil tussen Bijbel (christendom) en Bijbelvertaling

Bijbel (christendom) vs. Bijbelvertaling

De Gutenbergbijbel, de eerste gedrukte Bijbel en het eerste boek dat is vervaardigd met de boekdrukkunst De Bijbel is het heilige boek van het christendom. ''Nieuwe Vertaling'' uit 1951.In het gebouw van het Bijbelhuis in Amsterdam wordt de ''Nieuwe Vertaling'' aangeboden aan vertegenwoordigers van de kerken. Een Bijbelvertaling is de tekst van de Bijbel in een andere taal dan die van de brontekst, die geschreven is in het Hebreeuws, Aramees of Koine-Grieks.

Overeenkomsten tussen Bijbel (christendom) en Bijbelvertaling

Bijbel (christendom) en Bijbelvertaling hebben 23 dingen gemeen (in Unionpedia): Apocriefen van het Oude Testament, Bijbelse handschriften, Codex Sinaiticus, Codex Vaticanus, Dode Zee-rollen, Duits, Engels, Evangelie, Handschriften van het Nieuwe Testament, Hebreeuws, Hiëronymus van Stridon, Jodendom, Latijn, Nieuwe Testament, Oosters-orthodoxe kerken, Oude Testament, Protestantisme, Rooms-Katholieke Kerk, Septuagint, Statenvertaling, Tenach, Textus Receptus, Vulgaat.

Apocriefen van het Oude Testament

Susanna en de oudsten, een verhaal uit de Toevoegingen bij Daniël Apocriefen van het Oude Testament (Oudgrieks: ἀπόκρυφος, apokruphos: geheim, verborgen), is een term waarmee bepaalde boeken worden aangeduid die aanvankelijk door sommigen als onderdeel van het Oude Testament van de Bijbel werden beschouwd, maar uiteindelijk niet in de canon van de Bijbel zijn opgenomen.

Apocriefen van het Oude Testament en Bijbel (christendom) · Apocriefen van het Oude Testament en Bijbelvertaling · Bekijk meer »

Bijbelse handschriften

Bijbelse handschriften zijn Bijbels of Bijbelgedeelten die met de hand geschreven zijn.

Bijbel (christendom) en Bijbelse handschriften · Bijbelse handschriften en Bijbelvertaling · Bekijk meer »

Codex Sinaiticus

Esther 2:3-8 De Codex Sinaiticus (Codex א) is een manuscript van de christelijke bijbel geschreven in unciaal Grieks en daterend van het midden van de 4e eeuw (330–350).

Bijbel (christendom) en Codex Sinaiticus · Bijbelvertaling en Codex Sinaiticus · Bekijk meer »

Codex Vaticanus

De Codex Vaticanus (Vaticaanstad, Biblioteca Apostolica Vaticana; ook Codex B of Codex 03 genoemd;03 is de indeling volgens Gregory-Aland) is een van de oudste nog bestaande Bijbelse handschriften.

Bijbel (christendom) en Codex Vaticanus · Bijbelvertaling en Codex Vaticanus · Bekijk meer »

Dode Zee-rollen

Amman Qumran De Dode Zee-rollen omvatten een collectie handschriften van meer dan 900 documenten, inclusief ruim 200 handschriften van de Hebreeuwse Bijbel, de Tenach (of de Hebreeuwse Bijbel).

Bijbel (christendom) en Dode Zee-rollen · Bijbelvertaling en Dode Zee-rollen · Bekijk meer »

Duits

'''— ''Het Duitse taalgebied'' —''' Verspreiding van het Duits in West- en Midden-Europa Verspreiding in de wereld Het Duits (Deutsch) is een taal behorende tot de West-Germaanse tak van de Germaanse talen.

Bijbel (christendom) en Duits · Bijbelvertaling en Duits · Bekijk meer »

Engels

Het Engels (English) is een Indo-Europese taal, die vanwege de nauwe verwantschap met talen als het Fries, (Neder-)Duits en Nederlands tot de West-Germaanse talen wordt gerekend.

Bijbel (christendom) en Engels · Bijbelvertaling en Engels · Bekijk meer »

Evangelie

Evangelie komt van het Griekse woord τό εὐαγγέλιον, euangelion, dat 'beloning voor de bode van goed nieuws (geluksbode)', 'goede boodschap' en '(christelijke) heilboodschap' betekent.

Bijbel (christendom) en Evangelie · Bijbelvertaling en Evangelie · Bekijk meer »

Handschriften van het Nieuwe Testament

Minuskel 1425 (AD 1125), met de Evangelist Johannes Handschriften van het Nieuwe Testament zijn delen van het Nieuwe Testament, (het laatste gedeelte van de Bijbel), die met de hand geschreven zijn.

Bijbel (christendom) en Handschriften van het Nieuwe Testament · Bijbelvertaling en Handschriften van het Nieuwe Testament · Bekijk meer »

Hebreeuws

Het woord ''Israël'' in Hebreeuws schrift Klassiek Hebreeuws, ook bekend als Lesjon HaKodesj (לשון הקודש, 'de heilige taal'), is de taal van het jodendom.

Bijbel (christendom) en Hebreeuws · Bijbelvertaling en Hebreeuws · Bekijk meer »

Hiëronymus van Stridon

Sint-Hiëronymus(ca.1598), Federico Barocci, Galleria Borghese National Gallery ''Sint Hiëronimus in zijn studeerkamer''(1521), Albrecht Dürer, Museu Nacional de Arte Antiga ''De heilige Hiëronymus in de woestijn''(ca.1480), Leonardo da Vinci, Vaticaanse Musea Hiëronymus van Stridon, volledige Latijnse naam Eusebius Sophronius Hiëronymus (Grieks: Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος) (Stridon, ca. 347 – Bethlehem, 30 september 420) was een schrijver, vertaler en kluizenaar in het vroege christendom.

Bijbel (christendom) en Hiëronymus van Stridon · Bijbelvertaling en Hiëronymus van Stridon · Bekijk meer »

Jodendom

De menora is een traditioneel symbool van het jodendom De davidster is een ander symbool van het jodendom Het jodendom is de cultuur, levenswijze en religie van het Joodse volk en de oudste of een van de vroegst ontstane monotheïstische godsdiensten en behoort tot de oudste religieuze tradities die vandaag de dag nog worden beoefend.

Bijbel (christendom) en Jodendom · Bijbelvertaling en Jodendom · Bekijk meer »

Latijn

Latijn (Lingua Latina) is een Italische taal die oorspronkelijk werd gesproken door de Latijnen, onder wie ook het bekendste Latijnse volk, de Romeinen.

Bijbel (christendom) en Latijn · Bijbelvertaling en Latijn · Bekijk meer »

Nieuwe Testament

De kruisiging van Jezus, 1512-1516, door Matthias Grünewald Het Nieuwe Testament (Koinè: Ἡ καινὴ διαθήκη, Hē kainḕ diathḗkē; Latijn: Novum Testamentum) is het tweede deel van de christelijke Bijbel en bestaat uit 27 werken, 'boeken', die alle in het Koinè Grieks zijn geschreven.

Bijbel (christendom) en Nieuwe Testament · Bijbelvertaling en Nieuwe Testament · Bekijk meer »

Oosters-orthodoxe kerken

''Constantijn de Grote'', mozaïek in de Hagia Sophia, ca. 1000 De oosters-orthodoxe kerk, officieel de orthodoxe katholieke kerk genoemd, is een stroming binnen het christendom die zichzelf beschouwt als directe voortzetting van de 'ene, heilige, katholieke en apostolische' kerk.

Bijbel (christendom) en Oosters-orthodoxe kerken · Bijbelvertaling en Oosters-orthodoxe kerken · Bekijk meer »

Oude Testament

Introductie in de Gutenbergbijbel door de vertaler Hiëronymus van Stridon in het Latijn Het Oude Testament (Latijn:Vetus Testamentum) is in het christendom het eerste deel van de christelijke Bijbel.

Bijbel (christendom) en Oude Testament · Bijbelvertaling en Oude Testament · Bekijk meer »

Protestantisme

Luther volgens de overlevering zijn 95 stellingen openbaar maakte Gedächtniskirche in Speyer, ter nagedachtenis aan het protest van de Luthersen tegen het beperken van de godsdienstvrijheid Het protestantisme is een van de drie grote stromingen binnen het christendom, naast het rooms-katholicisme en de oosters-orthodoxe kerken.

Bijbel (christendom) en Protestantisme · Bijbelvertaling en Protestantisme · Bekijk meer »

Rooms-Katholieke Kerk

Petrus (875) Andrej Roebljov (ca. 1400) De Rooms-Katholieke Kerk is met meer dan 1,2 miljard volgelingen het grootste kerkgenootschap ter wereld.

Bijbel (christendom) en Rooms-Katholieke Kerk · Bijbelvertaling en Rooms-Katholieke Kerk · Bekijk meer »

Septuagint

Er komen in de Chester Beatty Papyrus VII delen uit Deuteronomium voor. 1 Ezra uit de Codex Vaticanus De Septuagint of Septuaginta, vaak afgekort tot LXX, het getal 70 in Romeinse cijfers, is de vertaling in het Koinè of Oudgrieks van de Tenach of Hebreeuwse Bijbel, die tussen circa 250 en 50 v.Chr.

Bijbel (christendom) en Septuagint · Bijbelvertaling en Septuagint · Bekijk meer »

Statenvertaling

De Statenvertaling (of Statenbijbel) is de eerste officiële Nederlandstalige Bijbelvertaling, die rechtstreeks uit het oorspronkelijke Hebreeuws, Aramees en Grieks werd vertaald.

Bijbel (christendom) en Statenvertaling · Bijbelvertaling en Statenvertaling · Bekijk meer »

Tenach

Fragment uit de Leningrad-codex of Codex Leningradensis. Het is het oudste nog bestaande complete handschrift van de masoretische tekst van de Tenach, daterend uit het jaar 1008. De Tenach of Tanach (Hebreeuws: תַּנַ״ךְ) is het heilige boek van het jodendom.

Bijbel (christendom) en Tenach · Bijbelvertaling en Tenach · Bekijk meer »

Textus Receptus

Textus Receptus (Latijn voor 'ontvangen/aanvaarde tekst') is de naam voor de eerste Griekse tekst van het Nieuwe Testament die door middel van de boekdrukpers verspreid werd.

Bijbel (christendom) en Textus Receptus · Bijbelvertaling en Textus Receptus · Bekijk meer »

Vulgaat

Vulgata Sixtina Proloog van het Evangelie volgens Johannes, Clementina Vulgats, editie 1922 De Vulgaat (Editio Vulgata) is een belangrijke Bijbelvertaling in het Latijn, die tussen 390 en 405 n.Chr.

Bijbel (christendom) en Vulgaat · Bijbelvertaling en Vulgaat · Bekijk meer »

De bovenstaande lijst antwoord op de volgende vragen

Vergelijking tussen Bijbel (christendom) en Bijbelvertaling

Bijbel (christendom) heeft 148 relaties, terwijl de Bijbelvertaling heeft 100. Zoals ze gemeen hebben 23, de Jaccard-index is 9.27% = 23 / (148 + 100).

Referenties

Dit artikel toont de relatie tussen Bijbel (christendom) en Bijbelvertaling. Om toegang te krijgen tot elk artikel waarvan de informatie werd gehaald, kunt u terecht op:

Hey! We zijn op Facebook nu! »