Logo
Unionpedia
Communicatie
Ontdek het op Google Play
Nieuw! Download Unionpedia op je Android™ toestel!
Downloaden
Snellere toegang dan browser!
 

Bijbelvertaling

Index Bijbelvertaling

''Nieuwe Vertaling'' uit 1951.In het gebouw van het Bijbelhuis in Amsterdam wordt de ''Nieuwe Vertaling'' aangeboden aan vertegenwoordigers van de kerken. Een Bijbelvertaling is de tekst van de Bijbel in een andere taal dan die van de brontekst, die geschreven is in het Hebreeuws, Aramees of Koine-Grieks.

100 relaties: Afrikaans, Apocriefen van het Oude Testament, Aramees, Armeens, BasisBijbel, Bergen op Zoom, Bevindelijk gereformeerden, Biblia Hebraica Stuttgartensia, Bijbel (christendom), Bijbel in Gewone Taal, Bijbelse handschriften, Bodmer papyri, Boekencentrum Uitgevers, Byzantijnse tekst, Chester Beatty papyri, Codex Alexandrinus, Codex Leningradensis, Codex Sinaiticus, Codex Vaticanus, Comma Johanneum, Complutensische polyglotbijbel, Concilie van Trente, Concordante vertaling, Desiderius Erasmus, Deutsche Bibelgesellschaft, Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren, Dode Zee-rollen, Duits, Dynamische en formele equivalentie, Engels, Eugene Peterson, Evangelie, Göttingen (stad), Georgisch, Gereformeerde Bijbelstichting, Geuzenliederen, Gotisch (taal), Grieks, Groot Nieuws Bijbel, Handschriften van het Nieuwe Testament, Handschriften van het Oude Testament, Hebreeuws, Herziene Statenvertaling, Hexapla, Hiëronymus van Stridon, Jakob van Bruggen, Jehova's getuigen, Jodendom, Jongbloed BV, Katholieke Bijbelstichting, ..., King James Version, Koinè, Kok (uitgeverij), Koptisch (taal), Latijn, Lijst van afwijkende nummering van Bijbelverzen, Lutherbijbel, Masoretische Tekst, Naardense Bijbel, NBG-vertaling 1951, Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap, Nieuwe Bijbelvertaling, Nieuwe Testament, Nieuwewereldvertaling van de Bijbel, Novum Testamentum Graece, Oosters-orthodoxe kerken, Origenes, Oude Testament, Oudkerkslavisch, Papyrus 45, Papyrus 46, Papyrus 66, Papyrus 75, Petrus Canisiusvertaling, Protestantisme, Redacteur, Renaissancehumanisme, Revised Version, Rooms-Katholieke Kerk, Septuagint, Statenvertaling, Stuttgart, Synagoge, Syrisch, Tachtigjarige Oorlog, Tekstkritiek van de Bijbel, Telosvertaling, Tenach, Textus Receptus, Vergadering van gelovigen, Vetus Latina, Vrije Universiteit Amsterdam, Vulgaat, Wereldfederatie van Bijbelgenootschappen, Willibrordvertaling, Wycliffe Bijbelvertalers, Wycliffebijbel, Zakbijbelbond, Zuid-Afrika, Zuid-Ndebele (taal). Uitbreiden index (50 meer) »

Afrikaans

Een Afrikaanse spreker Het Afrikaans is een West-Germaanse taal die hoofdzakelijk in Zuid-Afrika en Namibië wordt gesproken.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Afrikaans · Bekijk meer »

Apocriefen van het Oude Testament

Susanna en de oudsten, een verhaal uit de Toevoegingen bij Daniël Apocriefen van het Oude Testament (Oudgrieks: ἀπόκρυφος, apokruphos: geheim, verborgen), is een term waarmee bepaalde boeken worden aangeduid die aanvankelijk door sommigen als onderdeel van het Oude Testament van de Bijbel werden beschouwd, maar uiteindelijk niet in de canon van de Bijbel zijn opgenomen.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Apocriefen van het Oude Testament · Bekijk meer »

Aramees

Het Aramees (Oromoyo), de oorspronkelijke taal van de Arameeërs, is een Noordwest-Semitische taal die zijn oorsprong vindt in het oude Aram en zich snel verspreidde naar de rest van Mesopotamië waarin het al meer dan drieduizend jaar voortdurend en onophoudelijk wordt geschreven en gesproken in verschillende varianten.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Aramees · Bekijk meer »

Armeens

Het Armeens (Հայերեն, hayerēn) is een zelfstandige tak van de Indo-Europese taalfamilie.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Armeens · Bekijk meer »

BasisBijbel

De BasisBijbel is een Bijbelvertaling in eenvoudig Nederlands.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en BasisBijbel · Bekijk meer »

Bergen op Zoom

Bergen op Zoom (Bergs: Bèrrege, Frans: Berg-op-Zoom, Zeeuws: Berrehe op Zoôm, in Vlaanderen gespeld als Bergen-op-Zoom) is een stad in de Nederlandse provincie Noord-Brabant en de hoofdplaats van de gemeente Bergen op Zoom.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Bergen op Zoom · Bekijk meer »

Bevindelijk gereformeerden

Staphorst Kerkgebouw Gereformeerde Gemeente in Ned. te Opheusden Gereformeerde Gemeente te Barendrecht Jachin Boazkerk (Oud Gereformeerde Gemeente) te Urk Hersteld Hervormde Jongerendag 2005 te Amersfoort SGP-stemmers per gemeente bij de Tweede Kamerverkiezingen van 2010 Nieuwbouw van het Lodenstein College en een nieuwe kerk van de Gereformeerde Gemeente te Barneveld bevestigen het beeld van concentratie van bevindelijk Gereformeerden op de westrand van de Veluwe. De bevindelijk gereformeerden vormen binnen het gereformeerd protestantisme in Nederland een orthodox-protestantse stroming.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Bevindelijk gereformeerden · Bekijk meer »

Biblia Hebraica Stuttgartensia

De Biblia Hebraica Stuttgartensia, of de BHS, is een uitgave van de grondtekst van de Hebreeuwse Bijbel op basis van de Codex Leningradensis B 19A, sinds 1966 gepubliceerd door de Deutsche Bibelgesellschaft (het Duitse Bijbelgenootschap) in Stuttgart.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Biblia Hebraica Stuttgartensia · Bekijk meer »

Bijbel (christendom)

De Gutenbergbijbel, de eerste gedrukte Bijbel en het eerste boek dat is vervaardigd met de boekdrukkunst De Bijbel is het heilige boek van het christendom.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Bijbel (christendom) · Bekijk meer »

Bijbel in Gewone Taal

De Bijbel in Gewone Taal (BGT) is een Bijbelvertaling in het Nederlands uit 2014.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Bijbel in Gewone Taal · Bekijk meer »

Bijbelse handschriften

Bijbelse handschriften zijn Bijbels of Bijbelgedeelten die met de hand geschreven zijn.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Bijbelse handschriften · Bekijk meer »

Bodmer papyri

Bibliotheca Bodmeriana te Cologny Papyrus 66; Johannes evangelie Papyrus 72: Petrus en Judas Papyrus 74: Handelingen en katholieke brieven Papyrus 75: Evangelie volgens Lucas en volgens Johannes De Bodmer papyri vormen een groep van ca.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Bodmer papyri · Bekijk meer »

Boekencentrum Uitgevers

Boekencentrum Uitgevers is een Nederlandse uitgeverij.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Boekencentrum Uitgevers · Bekijk meer »

Byzantijnse tekst

Codex Vaticanus Codex Alexandrinus Codex Boreelianus De Byzantijnse tekst is een van de drie of vier teksttypen of tekstclusters van de handschriften van het Nieuwe Testament.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Byzantijnse tekst · Bekijk meer »

Chester Beatty papyri

P. Chester Beatty I, (Papyrus) folio 13-14, bevat een deel van het Evangelie volgens Lucas Fragmenten van P. Chester Beatty VI met gedeelten uit Deuteronomium ''P. Chester Beatty'' XII, folio 3, verso, Universiteit van Michigan Met de Chester Beatty Bijbelse Papyri of kortweg de Chester Beatty Papyri wordt een groep oude Bijbelse handschriften aangeduid die op papyrus geschreven zijn.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Chester Beatty papyri · Bekijk meer »

Codex Alexandrinus

De Codex Alexandrinus (Londen, British Library), Codex A (02) is een Grieks Bijbelhandschrift uit de 5e eeuw.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Codex Alexandrinus · Bekijk meer »

Codex Leningradensis

Fragment uit de codex De Codex Leningradensis is het oudste nog bestaande complete handschrift van de Masoretische Tekst (MT) van de Tenach, daterend uit het jaar 1008.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Codex Leningradensis · Bekijk meer »

Codex Sinaiticus

Esther 2:3-8 De Codex Sinaiticus (Codex א) is een manuscript van de christelijke bijbel geschreven in unciaal Grieks en daterend van het midden van de 4e eeuw (330–350).

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Codex Sinaiticus · Bekijk meer »

Codex Vaticanus

De Codex Vaticanus (Vaticaanstad, Biblioteca Apostolica Vaticana; ook Codex B of Codex 03 genoemd;03 is de indeling volgens Gregory-Aland) is een van de oudste nog bestaande Bijbelse handschriften.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Codex Vaticanus · Bekijk meer »

Comma Johanneum

Het Comma Johanneum in de ondermarge van pagina 277 van de Codex Sangallensis 63, 8e eeuw. Latijnse tekst:''sicut in cael tres sunt pater et verbum et spiritus sanctus et tres unum sunt''.Vertaling: "zoals er in de hemel drie zijn: de vader en het woord en de heilige geest en de drie zijn een." Het Comma Johanneum is een korte zin ("Comma") die in de meeste vertalingen van de Eerste brief van Johannes tussen 1522 en de tweede helft van de negentiende eeuw te vinden is, omdat de zin voorkomt in de veel gebruikte Textus Receptus (TR).

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Comma Johanneum · Bekijk meer »

Complutensische polyglotbijbel

De Complutensische polyglotbijbel, ook Polyglotbijbel van Alcalá of in het Latijn Polyglotta Complutense, was de eerste gedrukte polyglot van de hele Bijbel.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Complutensische polyglotbijbel · Bekijk meer »

Concilie van Trente

Een zitting van het Concilie van Trente in 1563 Het kerkelijk Concilie van Trente (1545-1563) (Latijn: Concilium Tridentinum) is een van de algemene of oecumenische concilies.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Concilie van Trente · Bekijk meer »

Concordante vertaling

Onder een concordante vertaling verstaat men een vertaling die een bepaald woord uit de te vertalen tekst telkens weergeeft met hetzelfde woord in de taal waarnaar vertaald wordt.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Concordante vertaling · Bekijk meer »

Desiderius Erasmus

Erasmus, met een pseudoniem Desiderius Erasmus en met een loconiem Erasmus Roterodamus (Rotterdam, 28 oktober 1466, 1467 of 1469 – Basel, 12 juli 1536) was een Nederlands humanist, katholiek theoloog, filosoof, filoloog en pedagoog.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Desiderius Erasmus · Bekijk meer »

Deutsche Bibelgesellschaft

De Deutsche Bibelgesellschaft (Duitse Bijbelgenootschap) is een kerkelijke stichting die zich bezighoudt met Bijbelvertaling en Bijbelverspreiding.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Deutsche Bibelgesellschaft · Bekijk meer »

Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren

De Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren (DBNL) is een website over Nederlandse taal en literatuur.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren · Bekijk meer »

Dode Zee-rollen

Amman Qumran De Dode Zee-rollen omvatten een collectie handschriften van meer dan 900 documenten, inclusief ruim 200 handschriften van de Hebreeuwse Bijbel, de Tenach (of de Hebreeuwse Bijbel).

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Dode Zee-rollen · Bekijk meer »

Duits

'''— ''Het Duitse taalgebied'' —''' Verspreiding van het Duits in West- en Midden-Europa Verspreiding in de wereld Het Duits (Deutsch) is een taal behorende tot de West-Germaanse tak van de Germaanse talen.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Duits · Bekijk meer »

Dynamische en formele equivalentie

Dynamische en formele equivalentie zijn twee mogelijke analyses van de manier waarop bij het vertalen met moeilijke vertaalbare woorden en woordgroepen - te denken valt aan zaken als realia, vaste uitdrukkingen en idioom - kan worden omgegaan.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Dynamische en formele equivalentie · Bekijk meer »

Engels

Het Engels (English) is een Indo-Europese taal, die vanwege de nauwe verwantschap met talen als het Fries, (Neder-)Duits en Nederlands tot de West-Germaanse talen wordt gerekend.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Engels · Bekijk meer »

Eugene Peterson

Eugene Hoiland Peterson (East Stanwood (Washington), 6 november 1932 - Lakeside (Montana), 22 oktober 2018) was een Amerikaanse theoloog, predikant en schrijver.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Eugene Peterson · Bekijk meer »

Evangelie

Evangelie komt van het Griekse woord τό εὐαγγέλιον, euangelion, dat 'beloning voor de bode van goed nieuws (geluksbode)', 'goede boodschap' en '(christelijke) heilboodschap' betekent.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Evangelie · Bekijk meer »

Göttingen (stad)

Göttingen (Nedersaksisch Chöttingen) is een oude universiteitsstad in het zuidoosten van de Duitse deelstaat Nedersaksen.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Göttingen (stad) · Bekijk meer »

Georgisch

Het Georgisch (ქართული ენა, kartuli ena) is een taal die behoort tot de Kartveelse taalfamilie.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Georgisch · Bekijk meer »

Gereformeerde Bijbelstichting

De Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) heeft tot doel het behoud en bevorderen van het gebruik van de Bijbel in de Statenvertaling (Statenbijbel).

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Gereformeerde Bijbelstichting · Bekijk meer »

Geuzenliederen

Geuzenliederen zijn, formeel gesteld, liederen die gezongen worden door geuzen.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Geuzenliederen · Bekijk meer »

Gotisch (taal)

Het Gotisch is een uitgestorven Oost-Germaanse taal, de enige taal uit deze tak waarover redelijk veel bekend is.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Gotisch (taal) · Bekijk meer »

Grieks

Het Grieks (Ελληvικά) is een talenfamilie van de Indo-Europese talen.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Grieks · Bekijk meer »

Groot Nieuws Bijbel

De Groot Nieuws Bijbel is een Bijbelvertaling in de omgangstaal, vooral bedoeld voor niet-kerkelijke lezers.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Groot Nieuws Bijbel · Bekijk meer »

Handschriften van het Nieuwe Testament

Minuskel 1425 (AD 1125), met de Evangelist Johannes Handschriften van het Nieuwe Testament zijn delen van het Nieuwe Testament, (het laatste gedeelte van de Bijbel), die met de hand geschreven zijn.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Handschriften van het Nieuwe Testament · Bekijk meer »

Handschriften van het Oude Testament

Handschriften van het Oude Testament (het Eerste Testament, de Hebreeuwse Bijbel, de Tenach) zijn met de hand geschreven afschriften van het eerste, Hebreeuwse, deel van de Bijbel.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Handschriften van het Oude Testament · Bekijk meer »

Hebreeuws

Het woord ''Israël'' in Hebreeuws schrift Klassiek Hebreeuws, ook bekend als Lesjon HaKodesj (לשון הקודש, 'de heilige taal'), is de taal van het jodendom.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Hebreeuws · Bekijk meer »

Herziene Statenvertaling

De Herziene Statenvertaling, afgekort HSV, is een „revisie” van de oude Statenvertaling uit 1637 in meer hedendaags Nederlands.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Herziene Statenvertaling · Bekijk meer »

Hexapla

Een fragment van de Hexapla De Hexapla is een polyglot- en studiebijbel van het Oude Testament, samengesteld en geschreven door Origenes (185 - 253/254).

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Hexapla · Bekijk meer »

Hiëronymus van Stridon

Sint-Hiëronymus(ca.1598), Federico Barocci, Galleria Borghese National Gallery ''Sint Hiëronimus in zijn studeerkamer''(1521), Albrecht Dürer, Museu Nacional de Arte Antiga ''De heilige Hiëronymus in de woestijn''(ca.1480), Leonardo da Vinci, Vaticaanse Musea Hiëronymus van Stridon, volledige Latijnse naam Eusebius Sophronius Hiëronymus (Grieks: Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος) (Stridon, ca. 347 – Bethlehem, 30 september 420) was een schrijver, vertaler en kluizenaar in het vroege christendom.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Hiëronymus van Stridon · Bekijk meer »

Jakob van Bruggen

Jakob van Bruggen (Odoorn, 23 september 1936) is een vooraanstaand Nieuw Testamenticus uit de orthodox-gereformeerde traditie.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Jakob van Bruggen · Bekijk meer »

Jehova's getuigen

Logo van jw.org, de website van Jehova's getuigen Jehova's getuigenSinds begin jaren 1950 wijken Jehova's getuigen af van de spelling volgens het Groene Boekje en spellen zij "Jehovah" en "Jehovah's Getuige".

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Jehova's getuigen · Bekijk meer »

Jodendom

De menora is een traditioneel symbool van het jodendom De davidster is een ander symbool van het jodendom Het jodendom is de cultuur, levenswijze en religie van het Joodse volk en de oudste of een van de vroegst ontstane monotheïstische godsdiensten en behoort tot de oudste religieuze tradities die vandaag de dag nog worden beoefend.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Jodendom · Bekijk meer »

Jongbloed BV

Royal Jongbloed was een Nederlandse drukkerij, uitgeverij en mediabedrijf in Heerenveen, gespecialiseerd in het drukken van bijbels en christelijke liedbundels.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Jongbloed BV · Bekijk meer »

Katholieke Bijbelstichting

De Katholieke Bijbelstichting (afgekort: KBS) is een katholieke uitgeverij die zich ten doel stelt bijbels te verspreiden in het Nederlandse taalgebied, bijvoorbeeld in het onderwijs en voor catechese.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Katholieke Bijbelstichting · Bekijk meer »

King James Version

De King James Version (KJV) van de Bijbel is een Engelse Bijbelvertaling uit 1611, gepubliceerd op last van koning Jacobus I van Engeland.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en King James Version · Bekijk meer »

Koinè

Koinè of Koinē (Grieks: Ἑλληνιστική Κοινή/ἡ κοινὴ διάλεκτος/κοινή (γλώσσα); koinē (glōssa) van Κοινή: gemeenschappelijk) was de Griekse taalvariant, die van de 3de eeuw v. Chr.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Koinè · Bekijk meer »

Kok (uitgeverij)

Kok is een uitgeverij op het gebied van levensbeschouwing, godsdienst en kerk, spiritualiteit en zingeving.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Kok (uitgeverij) · Bekijk meer »

Koptisch (taal)

Koptische inscriptie in steen, ongeveer 3e eeuw n.Chr. Koptische en Arabische inscriptie op een kerk in oud Cairo (Johannes 4:13-14). Het Koptisch is een Afro-Aziatische taal en schrijfsysteem van de laatste fase van de Egyptische taal.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Koptisch (taal) · Bekijk meer »

Latijn

Latijn (Lingua Latina) is een Italische taal die oorspronkelijk werd gesproken door de Latijnen, onder wie ook het bekendste Latijnse volk, de Romeinen.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Latijn · Bekijk meer »

Lijst van afwijkende nummering van Bijbelverzen

De Bijbel is ingedeeld in hoofdstukken en genummerde verzen, waardoor het mogelijk is een tekst op te zoeken, naar teksten te verwijzen en vertalingen te vergelijken.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Lijst van afwijkende nummering van Bijbelverzen · Bekijk meer »

Lutherbijbel

Eerste vertaling uit 1534 van de volledige Bijbel door Maarten Luther, gedrukt door Hans Lufft in Wittenberg. De houtsnede van de titel is van Meister MS De Lutherbijbel is een vertaling van de Bijbel uit het Hebreeuws en Aramees (Oude Testament) en het Grieks (Deuterocanonieke boeken en Nieuwe Testament) in het Vroegnieuwhoogduits.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Lutherbijbel · Bekijk meer »

Masoretische Tekst

De Masoretische Tekst (MT) is de vroeg-Middeleeuwse Hebreeuwse tekst van de joodse Bijbel (Tenach).

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Masoretische Tekst · Bekijk meer »

Naardense Bijbel

De Naardense Bijbel is een vertaling van de Bijbel in het Nederlands van de hand van predikant Pieter Oussoren in de traditie van de zogenaamde Amsterdamse School.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Naardense Bijbel · Bekijk meer »

NBG-vertaling 1951

Polygoonjournaal over de nieuwe Bijbelvertaling De NBG-vertaling 1951 (NBG 1951, NBG-'51, Nbg '51, NBG51) is een Nederlandse Bijbelvertaling uit 1951, geproduceerd in opdracht van het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG).

Nieuw!!: Bijbelvertaling en NBG-vertaling 1951 · Bekijk meer »

Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap

Kantoor van het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap aan de Zijlweg in Haarlem (2022) Het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap (NBG) is een vereniging die zich bezighoudt met de vertaling van de Bijbel, verspreiding van bijbels en voorlichting over de Bijbel.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap · Bekijk meer »

Nieuwe Bijbelvertaling

De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) is een interconfessionele Bijbelvertaling in het Nederlands uit 2004, uitgegeven door het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap en de Katholieke Bijbelstichting.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Nieuwe Bijbelvertaling · Bekijk meer »

Nieuwe Testament

De kruisiging van Jezus, 1512-1516, door Matthias Grünewald Het Nieuwe Testament (Koinè: Ἡ καινὴ διαθήκη, Hē kainḕ diathḗkē; Latijn: Novum Testamentum) is het tweede deel van de christelijke Bijbel en bestaat uit 27 werken, 'boeken', die alle in het Koinè Grieks zijn geschreven.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Nieuwe Testament · Bekijk meer »

Nieuwewereldvertaling van de Bijbel

De Nieuwewereldvertaling van de Bijbel is een Bijbelvertaling die is vervaardigd en wordt gebruikt door Jehova's getuigen en wordt uitgegeven door hun uitgeverij, het Wachttoren-, Bijbel- en Traktaatgenootschap.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Nieuwewereldvertaling van de Bijbel · Bekijk meer »

Novum Testamentum Graece

Titelpagina van de uitgave van ''Novum Testamentum Graece'' van Konstantin von Tischendorf (''editio septima'', 1859) Novum Testamentum Graece (Latijn voor 'het Nieuwe Testament in het Grieks') is sinds de eerste gedrukte uitgave van het Griekse Nieuwe Testament, verzorgd door Desiderius Erasmus, een veelgebruikte titel voor uitgaven van het Nieuwe Testament in de oorspronkelijke taal die primair gebaseerd zijn op Griekse handschriften.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Novum Testamentum Graece · Bekijk meer »

Oosters-orthodoxe kerken

''Constantijn de Grote'', mozaïek in de Hagia Sophia, ca. 1000 De oosters-orthodoxe kerk, officieel de orthodoxe katholieke kerk genoemd, is een stroming binnen het christendom die zichzelf beschouwt als directe voortzetting van de 'ene, heilige, katholieke en apostolische' kerk.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Oosters-orthodoxe kerken · Bekijk meer »

Origenes

Origenes Origenes (Grieks: Ὠριγένης Ōrigénēs, "de uit Horus geborene") (ca. 185 - 253/254) was een van de belangrijkste verdedigers van het christendom en exegeten in de derde eeuw.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Origenes · Bekijk meer »

Oude Testament

Introductie in de Gutenbergbijbel door de vertaler Hiëronymus van Stridon in het Latijn Het Oude Testament (Latijn:Vetus Testamentum) is in het christendom het eerste deel van de christelijke Bijbel.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Oude Testament · Bekijk meer »

Oudkerkslavisch

Oudkerkslavisch (словѣньскъ ѩзыкъ, slověnĭskŭ językŭ) (ook Oudbulgaars genoemd) is de oudste Slavische schrijftaal.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Oudkerkslavisch · Bekijk meer »

Papyrus 45

Papyrus 45 (P45 or P. Chester Beatty I) is een van de vroege handschriften van het Nieuwe Testament dat deel uitmaakt van de Chester Beatty Papyri, een groep papyri, waartoe papyri behoren met onderdelen van het Oude Testament, papyri zoals deze, met onderdelen van het Nieuwe Testament en papyri met apocriefe boeken.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Papyrus 45 · Bekijk meer »

Papyrus 46

Papyrus 46 (Nummering van Gregory-Aland)(P46; Papyrus Chester Beatty II) is een van de oudste handschriften van het Nieuwe Testament dat bekend is.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Papyrus 46 · Bekijk meer »

Papyrus 66

Papyrus 66 (\mathfrak^) (Papyrus Bodmer II) is een bijna complete codex (boek) van het Evangelie volgens Johannes, en maakt deel uit van de verzameling die wordt aangeduid met Bodmer Papyri.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Papyrus 66 · Bekijk meer »

Papyrus 75

Papyrus 75 (P75) (Papyrus Bodmer XV) is een codex (boek) met delen van het Evangelie volgens Lucas en het Evangelie volgens Johannes, en maakt deel uit van de verzameling die wordt aangeduid met Bodmer papyri.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Papyrus 75 · Bekijk meer »

Petrus Canisiusvertaling

Petrus Canisiusvertaling en Canisiusvertaling zijn de gebruikelijke benamingen voor een Nederlandse rooms-katholieke Bijbelvertaling, waarvan de eerste complete uitgave verscheen in 1939.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Petrus Canisiusvertaling · Bekijk meer »

Protestantisme

Luther volgens de overlevering zijn 95 stellingen openbaar maakte Gedächtniskirche in Speyer, ter nagedachtenis aan het protest van de Luthersen tegen het beperken van de godsdienstvrijheid Het protestantisme is een van de drie grote stromingen binnen het christendom, naast het rooms-katholicisme en de oosters-orthodoxe kerken.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Protestantisme · Bekijk meer »

Redacteur

Emmen Montreal in 1944 Een redacteur of redactrice is iemand die verantwoordelijk is voor de bewerking (redactie) van de inhoud van een publicatie, bijvoorbeeld een krant, tv-programma, boek, tijdschrift, encyclopedie of website, of die feitelijk werkt aan die inhoud.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Redacteur · Bekijk meer »

Renaissancehumanisme

Venetië, inv. 228) Het renaissancehumanisme (meestal kortweg humanisme genoemd) is een moderne benaming voor een intellectuele beweging in de tijd van de renaissance, die voor het eerst door Francesco Petrarca op gang werd gebracht en belichaamd, in Florence haar voornaamste centrum had en zich in de 15e en 16e eeuw in meer of mindere mate verspreidde over het merendeel van Europa.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Renaissancehumanisme · Bekijk meer »

Revised Version

De Revised Version (of de English Revised Version) van de Bijbel is een herziening van de King James Version die aan het einde van de negentiende eeuw tot stand kwam.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Revised Version · Bekijk meer »

Rooms-Katholieke Kerk

Petrus (875) Andrej Roebljov (ca. 1400) De Rooms-Katholieke Kerk is met meer dan 1,2 miljard volgelingen het grootste kerkgenootschap ter wereld.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Rooms-Katholieke Kerk · Bekijk meer »

Septuagint

Er komen in de Chester Beatty Papyrus VII delen uit Deuteronomium voor. 1 Ezra uit de Codex Vaticanus De Septuagint of Septuaginta, vaak afgekort tot LXX, het getal 70 in Romeinse cijfers, is de vertaling in het Koinè of Oudgrieks van de Tenach of Hebreeuwse Bijbel, die tussen circa 250 en 50 v.Chr.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Septuagint · Bekijk meer »

Statenvertaling

De Statenvertaling (of Statenbijbel) is de eerste officiële Nederlandstalige Bijbelvertaling, die rechtstreeks uit het oorspronkelijke Hebreeuws, Aramees en Grieks werd vertaald.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Statenvertaling · Bekijk meer »

Stuttgart

Stuttgart is de hoofdstad van de Duitse deelstaat Baden-Württemberg en is met inwoners de zesde stad van Duitsland, na Berlijn, Hamburg, München, Keulen en Frankfurt am Main.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Stuttgart · Bekijk meer »

Synagoge

De Grote Synagoge van Deventer ''Sjachariet'' in ''beet midrasj Vayoel Moshe'' van Satmar te Jeruzalem Belzer hoofdkantoor tijdens Purim 5766 Een synagoge (Oudgrieks: συναγωγή voor huis van samenkomst; Hebreeuws: בית כנסת', Beit Knesset of Beis Knesses) is in het jodendom een gebeds- en gemeenschapshuis, waar religieuze bijeenkomsten plaatsvinden.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Synagoge · Bekijk meer »

Syrisch

Het Syrisch (ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ, Leshono Suryoyo), ook bekend als Syrisch Aramees, Edessaans Aramees en Syro-Aramees is een dialect van het Aramees.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Syrisch · Bekijk meer »

Tachtigjarige Oorlog

De Tachtigjarige Oorlog was de opstand van de Zeventien Provinciën tegen drie opeenvolgende koningen van het Spaanse Rijk: Filips II, Filips III en Filips IV.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Tachtigjarige Oorlog · Bekijk meer »

Tekstkritiek van de Bijbel

Gutenbergbijbel Tekstkritiek van de Bijbel bestudeert de overlevering van de tekst van de Bijbel en tracht de oorspronkelijke tekst van het Oude Testament en het Nieuwe Testament vast te stellen door de werkwijze van de tekstkritiek toe te passen op de oude Bijbelse handschriften.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Tekstkritiek van de Bijbel · Bekijk meer »

Telosvertaling

De Telosvertaling is de naam waaronder de Herziene Voorhoevevertaling van het Nieuwe Testament uit 1982 bekend kwam te staan.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Telosvertaling · Bekijk meer »

Tenach

Fragment uit de Leningrad-codex of Codex Leningradensis. Het is het oudste nog bestaande complete handschrift van de masoretische tekst van de Tenach, daterend uit het jaar 1008. De Tenach of Tanach (Hebreeuws: תַּנַ״ךְ) is het heilige boek van het jodendom.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Tenach · Bekijk meer »

Textus Receptus

Textus Receptus (Latijn voor 'ontvangen/aanvaarde tekst') is de naam voor de eerste Griekse tekst van het Nieuwe Testament die door middel van de boekdrukpers verspreid werd.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Textus Receptus · Bekijk meer »

Vergadering van gelovigen

De Vergadering van Gelovigen, in de 19de eeuw ook darbisten genoemd, is een gemeenschap van christenen zonder vaste voorganger of predikant.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Vergadering van gelovigen · Bekijk meer »

Vetus Latina

Bladzijde uit de Codex Vercellensis,’’a’’, IVe eeuw een Oud. Latijnse vertaling. Dit gedeelte bevat het Evangelie volgens Johannes, 16:23-30. Codex Bobbiensis,‘’k’’, 4e/5e eeuw,– De laatste bladzijde van het Evangelie volgens Marcus Vetus Latina is de verzamelnaam voor Latijnse Bijbelvertalingen die ontstaan zijn, voordat de Vulgaat, de Latijnse Bijbelvertaling door Hiëronymus, de standaardbijbel werd voor de Latijn sprekende westerse christenen.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Vetus Latina · Bekijk meer »

Vrije Universiteit Amsterdam

De Vrije Universiteit Amsterdam (afgekort VU) is een brede onderzoeks- en onderwijsuniversiteit in Amsterdam.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Vrije Universiteit Amsterdam · Bekijk meer »

Vulgaat

Vulgata Sixtina Proloog van het Evangelie volgens Johannes, Clementina Vulgats, editie 1922 De Vulgaat (Editio Vulgata) is een belangrijke Bijbelvertaling in het Latijn, die tussen 390 en 405 n.Chr.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Vulgaat · Bekijk meer »

Wereldfederatie van Bijbelgenootschappen

De Wereldfederatie van Bijbelgenootschappen (United Bible Societies (UBS)) is een federatie van ruim 150 nationale Bijbelgenootschappen die ca.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Wereldfederatie van Bijbelgenootschappen · Bekijk meer »

Willibrordvertaling

De Willibrordvertaling is een Nederlandstalige Bijbelvertaling gepubliceerd door de Katholieke Bijbelstichting (KBS) in samenwerking met de Vlaamse Bijbelstichting (VBS).

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Willibrordvertaling · Bekijk meer »

Wycliffe Bijbelvertalers

Wycliffe Bijbelvertalers is een christelijke zendingsorganisatie die als doel heeft de Bijbel wereldwijd te vertalen in elke levende taal, met name in culturen waar nog weinig christelijke invloeden zijn.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Wycliffe Bijbelvertalers · Bekijk meer »

Wycliffebijbel

Een 14e-eeuwse kopie van Johannes 1 uit een Wycliffebijbel Met de Wycliffebijbel duidt men een groep Bijbelvertalingen in het Middelengels aan, waar John Wycliffe (1330-1384) het initiatief toe heeft genomen en die tussen 1382 en 1395 verschenen.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Wycliffebijbel · Bekijk meer »

Zakbijbelbond

De Zakbijbelbond is een christelijke interkerkelijke non-profit organisatie welke tot doel heeft christenen te stimuleren de Bijbel te lezen, bij zich te dragen en te delen met anderen.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Zakbijbelbond · Bekijk meer »

Zuid-Afrika

Zuid-Afrika, officieel de Republiek Zuid-Afrika, is een land dat aan de zuidpunt van Afrika ligt. Het land grenst in het noorden aan Namibië, Botswana en Zimbabwe, in het oosten aan Mozambique en Swaziland (Eswatini). De onafhankelijke staat Lesotho wordt in zijn geheel door Zuid-Afrika omsloten. Fossiele vondsten wijzen erop dat Zuid-Afrika al zeer vroeg bewoond werd. De San zijn al minstens 25.000 jaar in het gebied aanwezig, zo'n 2.500 jaar geleden gevolgd door de Bantoe. Nadat Portugese en Britse kolonisatoren het gebied aanvankelijk links lieten liggen, vestigden Nederlandse kolonisten in 1652 op de Kaap een verversingspost voor de Vereenigde Oostindische Compagnie (VOC). Na anderhalve eeuw werd de Nederlandse Kaapkolonie overgenomen door het Verenigd Koninkrijk. Hierop migreerde een groot aantal Nederlandstalige kolonisten, bekend als Boeren, met de Grote Trek naar het binnenland en stichtten verschillende Boerenstaten, waarvan uiteindelijk de Zuid-Afrikaansche Republiek en de Oranje Vrijstaat het belangrijkst waren. Deze republieken werden in 1902 door de Britten veroverd in de Tweede Boerenoorlog en samen met de Kaapkolonie en Natal in 1910 tot Zuid-Afrika verenigd. In de 20e eeuw werd Zuid-Afrika overschaduwd door de apartheid, een systeem van rassensegregatie waarmee de niet-blanke bevolking stelselmatig achtergesteld werd. In 1990 werd de apartheid afgeschaft en in 1994 werd Nelson Mandela tot de eerste zwarte president van Zuid-Afrika verkozen. Zuid-Afrika is een land met diverse bevolkingsgroepen en elf officiële talen, waaronder het aan het Nederlands verwante Afrikaans. Het land is een parlementaire republiek met drie hoofdsteden en is een van de meest ontwikkelde landen van het continent, maar armoede- en misdaadcijfers blijven hoog.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Zuid-Afrika · Bekijk meer »

Zuid-Ndebele (taal)

De taal Zuid-Ndebele (ook aangeduid met Ndebele in Zuid-Afrika, of Nrebele in het Zuid-Ndebele) is een taal die tot de Nguni-taalfamilie behoort.

Nieuw!!: Bijbelvertaling en Zuid-Ndebele (taal) · Bekijk meer »

Richt hier:

Bijbelvertaler, Bijbelvertalingen, Klassieke Bijbelvertalingen.

UitgaandeInkomende
Hey! We zijn op Facebook nu! »